Enspråklige og tospråklige samtalestrategier
Selv om barn vokser opp i flerspråklige miljøer, så begynner de nødvendigvis ikke å snakke alle språkene som brukes i miljøet. Derfor må vi voksne skape samiske enspråklige miljøer for å sikre at barn begynner å snakke samisk. Samtaler kan bli enspråklige samiske, hvis vi voksne er bevisst på hvilke samtalestrategier vi velger når vi snakker med barn.
De enspråklige samtalestrategiene gjør at den voksne og barnet bruker ett språk, altså at begge snakker samisk. De tospråklige samtalestrategiene gjør at det snakkes to språk i samtalen, for eksempel norsk og samisk (Pasanen med flere 2022:29).
Det er veldig vanlig at det er den voksne som styrer hvilket språk samtalen skal gå på. Det vil si at hvis den voksne snakker samisk, så setter den voksne forventinger til at samtalen skal foregå på samisk. Ofte kan det også være slik at selv om den voksne snakker samisk, så svarer barnet på norsk. Dette oppstår i tilfeller hvor barnet ikke behersker det samiske språket så godt. I slike tilfeller er det viktig å tilpasse samtalen til barnet, det vil si at vi voksne må tilpasse språkbruken til barnets språkkunnskap.
Hvis et barn ikke behersker samisk, kan vi ikke bruke jeg forstår ikke-strategien og kun snakke samisk. Vi må tilpasse samtalespråket både barnet og situasjonen (Pasanen med flere 2022:29.).
Kilder:
Pasanen, Annika og flere 2022: Sterke språkmodeller. Sametinget.
Mikkelsen, Inga Lill Sigga: Samtalestrategier – en effektiv metode for å styre barns språkbruk. Upublisert powerpoint.